В УжНУ розповіли про збірку «Між Карпатами і Татрами»

філфак збірка книга фото

Нині серія, яку заснувала й упродовж 18 років підтримує доцентка кафедри словацької філології Тетяна Ліхтей, складається вже з 32 книжок.

18 з гаком років під керівництвом доцентки кафедри словацької філології Тетяни Ліхтей виходить серія перекладних поетичних збірок «Між Карпатами і Татрами», яка дарує читачам можливість пізнати світ словацької, польської та чеської лірики. Нині колекція складається вже з 32 випусків. Презентація чергового – днями відбулася на філологічному факультеті УжНУ. Захід увінчався побажаннями, спогадами та розповідями про зусилля, яких докладали десятки перекладачів.

Деканеса філфаку Галина Шумицька привітала Тетяну Ліхтей з випуском чергової збірки: «Є люди як шампанське, котрі вибухають моментально… Тетяна Василівна асоціюється у мене з добре настояним вином. Без надто барвистих етикеток, але з глибинною душею. Заснувати таку справу непросто, підтримувати її усіма способами – теж робота не з легких. Хай буде все так, як вам мріється!»

Письменник Василь Густі трепетно згадує про співпрацю з перекладачами, котрі відійшли у вічність. Каже про них – «світила у слов’янському небі». Також Василь Петрович захоплюється наполегливістю Тетяни Ліхтей, адже вважає, що зібрати таку когорту перекладачів й організувати роботу до снаги лише людині з безмежним талантом. Згадує про величезний внесок Івана Яцканина. Зауважив, що трьом митцям, які працювали над збіркою, присуджена премія імені Федора Потушняка.

філфак збірка книга 2 фото

Окрім нової збірки, гості згадували й про попередні. Доктор філософії, мистецтвознавиця Валерія Юричкова розповідала про роботу над 26-м випуском «Між Карпатами і татрами». Ділиться з гостями заходу: «Римована поезія – виклик перекладачам, проте я не люблю верлібри, хоч це й простіше. Відтворювати вірші іноземною мовою подобається найбільше. Бажаю, нехай кожен випуск буде скарбом у цій колекції».

Абсолютно кожен, хто долучався до вітального слова, схвально відгукувався про роботу пані Тетяни та її команди. Гості зауважили, що нова книга різножанрова, написана тонко, глибоко й тактовно. Жартували: «Будьте обережні із Тетяною Василівною: якщо ви перекладаєте, то співпраця з нею гарантована».

Викладачка кафедри словацької філології Надія Мальована розповідає: «У нас є вже усталена прикмета: коли на кафедру хтось тихенько заходить і каже, що він до Тетяни Василівни – це добрий знак. Отже, щось готується… Творити поезію – нелегка справа, а перекладати її – ще важче».

На завершення презентації Тетяна Ліхтей висловила бажання дальшої співпраці. Ми, своєю чергою, віримо в те, що перекладачам вистачить наснаги на ще не один випуск збірки.

Джерело

Інша інформація по місту Ужгород:

Суд зобовʼязав підприємця повернути у власність громади зупинку в Ужгороді, яку він незаконно привла...
В Ужгороді попрощаються із захисником Олександром Поповичем
Фуру знесло з траси біля Ужгорода: Надзвичайна ситуація на кільцевій розв'язці
Фестиваль семінарійних хорів «Ad fontes» відбудеться в Ужгороді 23 листопада в катедральному соборі
У мережі поширюються численні маніпуляції щодо санкцій РНБО проти двох фігурантів розслідування НАБУ
Понад 30 вивісок та тимчасових споруд демонтують в Ужгороді. Список
Внаслідок аварії біля ТЦ «Дастор» в Ужгороді загинула 20-річна пасажирка
Вода з трьох джерел Перечинщини не відповідає нормам питної
Ужгородець викрав велосипед одного з учнів біля школи (ФОТО)
На Закарпатті зменшилась кількість державних шкіл, їх тепер 545
В Ужгороді патрульні нагадали пішоходам про важливість флікерів для безпеки на дорозі
Волейбольне кубкове протистояння: битва «Імпульсу» проти «УжНУ»
 

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *